《我的幽默来自痛苦和爱》,米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉

多才多艺的幽默家爱德华多·阿吉雷·罗梅罗 (Eduardo Aguirre Romero),着有巨著,尤其是 Cine para caminar(行走的电影院)、塞万提斯蓝调(Cervantes Blues); 塞万提斯,幽默之谜(Cervantes, The Enigma of Humor)由作家维克多·富恩特斯 (Víctor Fuentes) 开场,刚刚出版了他的杰作《Entrevista a Cervantes》(塞万提斯访谈录),“怀着感激和深情缅怀建筑师耶稣” Martínez del Cerro (1948-2022),两个原型机器的制造者,用于检测堂吉诃德的假读者。”

“唐吉诃德开辟了通往更人道主义喜剧的道路”

在这方面,应该强调的是,《莱昂日报》的记者爱德华多·阿吉雷·罗梅罗在莱昂市政厅举办了一场题为“老年人的堂吉诃德”的阅读工作坊,他推广甜美的西班牙语言,通过 他的一流作品的方式,其中,为了更好地了解“西班牙文学之王”的生平和作品,他特别强调了塞万提斯的幽默,这是一个非常重要但学者们很少研究的主题。
但是,在继续之前,重要的是要添加关于塞万提斯的一句话,幽默之谜(enigma del humor)(2017 年),其中阿吉雷·罗梅罗(Aguirre Romero,最初来自马德里,自 1985 年以来一直居住在莱昂)清楚地推断出在堂吉诃德中,幽默与 既有爱也有痛苦,并指出塞万提斯的幽默是多方面的,因为“它不会逃避你的现实; 它可以帮助你解释它”(塞万提斯,幽默之谜)。

阿吉雷·罗梅罗 (Aguirre Romero) 敏锐的洞察力准确地发现,“在这些不确定的时代,米格尔·德·塞万提斯 (Miguel de Cervantes) 仍然为我们提供了很多光明。” 同样,他沉思幽默的起源并得出结论:“最好的办法是问塞万提斯本人”(Cervantes, enigma del humor)。

因此,在他的 Entrevista a Cervantes,“一部进行中的作品”中,来自莱昂的塞万提斯爱好者与西班牙文学的天才交谈,不仅因为不朽的米格尔还活着,而且因为采访者希望提供传记 光荣的拉曼恰人,以了解他神秘的生活轨迹。 因此,阿吉雷·罗梅罗 (Aguirre Romero) 使塞万提斯栩栩如生,有血有肉,让他可以自由表达和发表意见; 他毫不掩饰真相,即使令人不快,他也提供了这位著名的阿尔卡拉本地人的传记素描。
关于他的经济状况,米格尔坚称“我过得很好……但在我生命的最后几年,如果不是莱莫斯伯爵和托莱多大主教,我可能会和一只猴子和一只山羊一起生活在角落里。 那不是贫穷吗? 我从小就把它纹在身上”(Cervantes, enigma del humor, 48)。

“所有可以原谅的,甚至更多。 在时机成熟时”

当被问到属于“98 一代”的西班牙作家米格尔·德·乌纳穆诺(1864-1936)的话——“堂吉诃德比塞万提斯高明得多”,你怎么看? 这位绝世小说家回答说:“他比我更有价值……也比我们几乎所有人都更有价值,因为他不凝聚。 而桑乔也凝聚了我们。 但是阅读,阅读,肯定有更多的材料需要删减”(塞万提斯,幽默之谜,50)。

提到 Avellaneda,Aguirre Romero 问道:“这也可以被原谅吗,除了谋杀这本书,他还在序言中诽谤你? 他甚至吹嘘要拿走你的利润,除了对……你的角进行某些暗示。 米格尔回答说,“所有可以原谅的,甚至更多。 时机成熟时”(塞万提斯,幽默之谜,57)。

“感谢你,主啊,因为你向简单的人揭示了这些事情,而对智者隐藏了它们。”

同样,记者阐明了围绕塞万提斯性格的疑虑,塞万提斯直言不讳地承认“我曾多次因自爱而受伤。 也被打脸了 我什至想放弃……但我从不怀恨在心。 除了在这个序言或那首十四行诗中的一些打击之外,也没有报复,因为我们的想法不同”(Entrevista,58); 他进一步宣称“一个人可以非常聪明,却什么都不懂。 事实上,往往是最不了解的人。 耶稣有一句非常优美的话:“主啊,感谢你,因为你向简单的人揭示了这些事情,向智者隐藏了这些事情”(Entrevista,64-65)。

幽默家阿吉雷·罗梅罗 (Aguirre Romero) 指出:“塞万提斯是第一个将戏剧和喜剧与天才结合起来的人; 那笑声不仅仅是笑声……以前没有人将喜剧与深度和富有同情心的温柔结合在一起,尽管塞万提斯本人经常忽略这种潜力……并且要意识到这一点,他必须爱上他的角色,对他们负责…… 没有滑稽的堂吉诃德,也没有严肃的堂吉诃德。 这是一本书。 这就是塞万提斯幽默奇妙的多面性。 单一的幽默,有许多语域”(Entrevista,34-35)。

然而,作者向塞万提斯提出的关键问题是:
阿吉雷:“塞万提斯的幽默从何而来? 你气喘吁吁,打仗残废,入狱五年,涉嫌挪用公款多次入狱,与女儿相处不佳……年事已高,不得不请人帮忙 为了生存……有了这样的传记背景,你从哪里获得生命力来写出这部举世瞩目的幽默杰作?”
塞万提斯:“正是从那里……从痛苦。”
阿吉雷:“他的幽默来自于痛苦吗?”
塞万提斯:“来自痛苦和爱。 在他最糟糕的时候……他笑了。 不仅如此,他还能逗别人笑……只有傻子才会在顺境时笑。 [如果他们偷走了你的幽默,他们就会打败你 (Entrevista, 65)。

“我的幽默来自痛苦和爱”

老实说,Entrevista a Cervantes 是一口智慧之井,其中出现了幽默和真理,这是阿吉雷·罗梅罗 (Aguirre Romero) 写作的特点,他总是遵循塞班特斯 (Cebantes) 的谚语,塞班特斯是西班牙 Tercios Viejos 精英特种部队的杰出士兵:“ 在你的推理中要简短,因为如果它很长,没有人会高兴;” 他隐藏了“袖子里的一张王牌:在先验的背后也隐藏着痛苦和爱,只是看起来很有趣”(Entrevista,34)。

在结束之前,我非常荣幸地祝贺 Eduardo 的出色工作,其中包含了他的大部分内容,而且还祝贺他在一个因经济问题而引起巨大经济关注的时期宣布了至关重要的喜悦——以及信徒的喜悦。 危机,他也未能幸免,还要感谢 Entrevista a Cervantes 的编辑玛丽亚·费尔南德斯·费雷罗 (María Fernández Ferreiro) 教授,感谢她收集的一系列优秀书籍,以及塞万提斯大学非凡的 Grupo de Estudios Cervantinos (GREC) 比戈。

毫无疑问,我们令人钦佩的爱德华多·阿吉雷·罗梅罗的这部杰作“献给了遭受长期经济危机和价值观危机打击的社会”(Entrevista,37 岁),它让人们内心充满了更大的喜悦,它成功地做到了 将有趣与严肃结合起来。 人物和主题与塞万提斯的作品一致,而整部作品则源于健康而睿智的幽默,它抓住了读者的灵魂,使我们成为更好的人。 恭喜!

                                                                                          «Laus in Excelsis Deo»

Krzysztof Sliwa教授博士
Académico Correspondiente de la Real Academia de Córdoba
Académico Correspondiente de la Real Academia de Toledo
塞万提娜德埃斯基维亚荣誉社会
https://www.todoliteratura.es/krzysztof-sliwa/autor/227/

参考

Aguirre Romero, Eduardo. Entrevista a Cervantes. Oviedo, Luna de Abajo, 2022.
Aguirre Romero, Eduardo. Cervantes, enigma del humor. Argentina, Editorial Pi Ediciones, 2016.

Document interpreted by: Shantel Guillaume

Original version: https://journalasc.org/2023/02/01/mi-humor-procede-del-dolor-y-del-amor-de-miguel-de-cervantes-saavedra/

The version in English: https://journalasc.org/2023/02/11/my-humor-comes-from-pain-and-love-miguel-de-cervantes-saavedra/

Leave a Reply